古る、美る。

Using local materials such as wood,
soil, and stone,crafted by hand.
Carpentry artist Shohei Hishida
delivers homes that are both nostalgic and
new to Japan and the world.
As time passes, they become more richly
flavored and beautiful.
With the concept of "aging beautifully,"
each one is carefully created, one by one.

地元の木や土や石などの素材を使って、手づくりで叶える。
大工アーティストのShohei Hishidaが
日本や世界に懐かしく新しい家をお届けします。
時間が経つほどに、味わい深く美しく。
「古る、美る。」をコンセプトに、一つずつ丁寧につくっています。

Shohei Hishida

CARPENTER

ARTIST

SHOHEI HISHIDA

  • SHOHEI HISHIDA
    image
    image
    image
    image
  • PROFILE CARPENTER ARTIST Shohei Hishida
    大工アーティスト菱田 昌平

    The journey of a carpenter that began at 18, and now at the age of 45, spanning 27 years, has led me to encounter various carpenters in different countries. In my teens, I had the privilege of learning in the master-apprentice relationship in Japan, and in my twenties, I met various carpenter colleagues in my hometown and across Japan as a sole proprietor. In my late twenties, I learned from artisans in Europe, expanding my perspective. In my thirties, I founded a company, gaining a broad and deep understanding of Japan's construction industry, and continued learning and working alongside European colleagues as a carpenter. Now, after 12 years of running "Hishida Construction," I dedicate the remaining years of my life to a future where the company can thrive independently and to pursue another passion.

    "Changing the Value of Carpenters Worldwide"
    Carpenters who love craftsmanship hone their skills every day. It's because they love it so much that they pursue carpentry. In today's modern work, there are not many opportunities to showcase the honed skills. Starting the 'Shohei Hishida' brand, specialized in creating buildings conceived and constructed by carpenters, is aimed at addressing this. It's about creating a lifestyle born from the hands of craftsmen. As a carpenter, I am involved from design to construction in crafting this way of life. As this brand spreads globally, I believe it can continue to create opportunities for carpenters worldwide to shine. My life is already in its second half! I dedicate the remaining years of my life to this project.

    18歳から始まった大工の道、今現在45歳27年間でさまざまな国でさまざまな大工達と出逢ってきました。10代の頃は日本の師弟関係親方と弟子で素晴らしい学び、20代の頃は個人事業主として地元や日本のさまざまな大工仲間と出会い、そして20代後半はヨーロッパの職人達から学び世界観を広げました。30代では会社を起業し、日本の工務店業界を広く深く見て、大工としてヨーロッパの仲間たちと共に働き学び続けました。そして今、12年間経営をしている「菱田工務店」は、自分が居なくても自立する未来が見えた事と自分がもう一つやりたいと思っていた事に残りの人生を費やします。

    「世界中の大工の価値を変える」
    モノづくりが好きな大工たちは日々腕を磨いています。それがものすごく好きだからこそ大工をやっているのです。今現代の仕事ではなかなか磨き上げた腕を発揮する仕事がありません。そんな大工たちでしか生み出せない建物を考えて造ることに特化した【Shohei Hishida】ブランドをスタートします。造り手から生み出される暮らし。大工である私が設計から施工まで携わることで生まれる暮らしです。 このブランドが世界に広がれば広がる程、世界中の大工たちの活躍の場を生み出し続けることができると思っています。僕の人生ももう後半戦!このプロジェクトに残りの人生を費やします。

  • image

  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  1. 1979

    Birth

    誕生

  2. 1992
    13 years old
    - Middle school refusal
    (elementary school graduate)
    Attending middle school for only 3 months, I didn't attend beyond that. In the winter of my third year of middle school, I had the opportunity to go to an American free school. It was during this time that I came to understand the idea that "it's okay to think for myself and create my own path in life," marking a significant turning point in my life.
    13歳 中学校不登校(小卒)
    中学校は3ヶ月間しか通わず。中学3年の冬にアメリカのフリースクールに行くことができ、その時に「自分で考えて人生の道を自分で作って歩いても良い」という考えを知り、16歳から自分で歩く道を自分で考えていくようになる。人生の大きなターニングポイントに。
    image
  3. 1998
    19 years old
    - Apprenticeship as a carpenter
    19歳 大工に弟子入り
  4. 2002
    23 years old - Marriage
    23歳 結婚
  5. 2005
    26 years old
    - Establishment of Hishida Construction
    26歳 菱田工務店創業
  6. 2007
    28 years old
    - Participation in the German
    "Shaving Gathering"
    Exploring the possibilities of hand tools and traditional techniques, the "Shaving Gathering" focuses on activities such as planing. As a carpenter, I participated in this international artisan exchange event held in the United States and Germany. Together with artisans from various countries, we erected a torii gate in a German forest. Overcoming language and cultural differences, we worked together on the torii gate project.
    28歳 ドイツ削ろう会へ参加
    鉋削りをはじめ、手道具や伝統技術の可能性を追求する削ろう会。アメリカやドイツでも開催される国際的な職人交流会に大工として参加。各国の職人たちとともに、ドイツの森に鳥居を立てる。言葉や文化の違いを乗り越え、心を一つにして鳥居建立プロジェクトに取り組んだ。
    image
    image
    image
    image
  7. 2008
    29 years old
    - Involvement in hewing at a factory
    29歳 工場で斫りに携わる
  8. 2010
    31 years old
    - Participation in a small
    "Shaving Gathering"
    A project dedicated to creating traditional Japanese and German huts using only handcraft. Four Japanese individuals, including myself, were selected as the head carpenters. I, too, led a team of artisans from Japan and Europe in this endeavor.
    31歳 小さな削ろう会へ参加
    手仕事だけで日本とドイツの伝統的な小屋を作り上げるプロジェクト。日本人4名が棟梁に選ばれ、菱田もその一人として、日本とヨーロッパの職人チームを束ねて作業にあたった。
    image
  9. 2012
    33 years old
    - Establishment of Hishida Construction Co., Ltd.
    Since the establishment of the company, I have taken a two-week vacation with my family in Belgium every January, staying with Matis, a carpenter who graduated from Leuven University. While admiring European buildings, I learned about European architecture by interacting with local people.
    33歳 株式会社菱田工務店設立
    会社設立時から、毎年1月にベルギーで家族との2週間の休暇を取り、ルーベン大学を卒業した大工のマティスの家にホームステイ。ヨーロッパの建物を鑑賞し、地元の人々と交流しながらヨーロッパ建築を学ぶ。
    image
    image
    image
  10. 2014
    Becoming a Unique Carpenter Artist
    Because I graduated from elementary school, I carved out a path that differed from the typical carpenter. Continually exposed to European art and architectural culture, I embarked on a journey to understand the essence of "earthly materials," "human craftsmanship," and "beauty."
    唯一無二の大工アーティストへ
    小学校卒業だからこそ、通常の大工とは異なる経路を切り開く。ヨーロッパのアートや建築文化に触れ続けることで、「地球の素材」「人の手仕事」「美しさ」の本質に至るまでの旅を経ている。
  11. 2019
    40 years old
    - Work as an artist
    Believing that creation encompasses all learning, I engaged in an architectural project with the architect Bart and the artist Fritz. While typically architects conceive and carpenters build, a carpenter who thinks while building is considered an artist. As both an architect and a carpenter, I became a rare presence in Europe and around the world.
    40歳 アーティストの仕事
    創造が学びのすべてであると信じ、建築家のバルトとアーティストのフィリッツの建築プロジェクトに従事する。通常は建築家が考え、大工が造るとされる中、考えながら造る大工はアーティストと見なされます。建築家でありながら大工でもある菱田は、ヨーロッパや世界中で希有な存在となっていく。
    image
  12. 2022
    43 years old
    - Design of the Lore Klaars Residence in Belgium
    For the Lore Klaars residence project, I was entrusted with the design of the renovation of an old farmhouse. After presenting the design, the project was decided to commence in 2024.
    43歳 ベルギーのローレ・クラース邸設計
    ローレ・クラース邸プロジェクトでは、昔の民家再生デザインを依頼されプレゼンを行い、プロジェクトが2024年に着工することが決定している。
    image
    image
    image

TraditionCulture

    • image
    • image
      image
  • Local Wood Utilization

    In the past, utilizing local wood was a very natural practice.Building one's life using trees that grew locally.Planting trees and nurturing them with care.Such universal actions, which were once taken for granted,have become less common in the present era.Therefore, it is all the more important to practice these actions as a matter of course in the modern age.

    地元の木を活かす

    かつて、地元の木を利用することはごく自然なことでした。地元で成長した木を使用して生活を築く。木を植え、大切に育てる。そういった普遍的な行為が、現代では当たり前にできない時代だからこそ、当たり前に実践していきたい。

TraditionCulture

    • image
    • image
      image
  • Wood Processing

    Each piece of wood possesses unique characteristics.By processing them while considering these traits,it becomes possible to bring out the inherent beauty of the wood.

    木の製材

    木は一本一本が独自の特徴を持っています。これらの特性を活かして製材することで、木本来の美しさを引き出すことができます。

TraditionCulture

    • image
      image
      image
  • Carpentry Craftsmanship

    Carpenters who love craftsmanship hone their skills daily.It's their deep passion for this work that drives them to be carpenters.In today's modern jobs, there are not many opportunitiesto showcase finely polished skills.That's why the 【Shohei Hishida】 brand specializes in creating buildings,focusing on what only these carpenters can conceive and build.

    大工の手仕事

    モノづくりが好きな大工たちは日々腕を磨いています。それがものすごく好きだからこそ大工をやっているのです。今現代の仕事ではなかなか磨き上げた腕を発揮する仕事がありません。そんな大工たちでしか生み出せない建物を考えて造ることに特化した【Shohei Hishida】ブランド。

TraditionCulture

    • image
    • image
      image
  • Carpenter Taking on
    Design Responsibilities

    My belief is that the involvement of carpenters (craftsmen) in the design process is underpinned by their artisanal skills and years of experience,resulting in the expression of creativity.In the realms of architecture and design,not only mere planning and functionality but also beauty and unique features are equally crucial.Through the participation of carpenters in the design,buildings and structures can transcend mere functionality,incorporating distinctive and delicate designs,enhancing beauty and individuality.

    大工と設計

    私の信念は、大工(作り手)が設計に関与することは、彼らの職人技術と長年にわたる経験に裏打ちされており、その結果として創造性が発揮されるというものです。建築やデザインにおいて、単なる計画や機能だけでなく、美しさやユニークな特徴も同様に重要です。大工が設計に関わることで、建物や構造物が単なる機能的なものを超え、独自かつ繊細なデザインを取り入れ、美しさや個性を引き立てることができます。

菱田邸 HOUSE Hishida

"House Hishida" values three elements:
the materials of the earth,
human craftsmanship, and beauty.
Based on these principles,
carpenter artist Shohei Hishida,
inspired by an old farmhouse
he encountered in Belgium,
has crafted a special living space for his family.

菱田の家

「菱田の家」は、地球の素材、人間の手仕事、美しさという
三つの要素を大切にしています。
これらの要素を基に、大工アーティストであるShohei Hishidaが
ベルギーで出会った古民家をインスピレーションに、
家族のための特別な暮らしを築き上げています。

image
  • image
  • image
  • image
  • image
    image
    image

BELGIAN PRIVATE HOME IN
KARUIZAWA

Faithfully reproducing the traditional Belgian farmhouse style of timber framing.
Its most prominent feature is the robust round timber (timber) used to
assemble the framework of pillars and beams,
giving a sense of nostalgic and beautifully crafted coziness,
particularly with the use of domestically sourced chestnut wood for the main frame.

ベルギーの伝統的な民家のスタイルであるティンバーフレームを忠実に再現。
最大の特徴は太い丸太(ティンバー)で柱や梁などの骨格(フレーム)をくみ上げ、
メインフレームには国産材の栗材を使用し、何処か懐かしく美しい手仕事の居心地を感じさせています。

設計図
  • ・Exterior mortar scraped off, solid wood paneling
    ・Utilizes high-performance insulated sashes
    ・All rooms equipped with floor heating and air conditioning
    ・Open kitchen layout (SieMatic)
    ・Miele IH heater, dishwasher, and electric oven range included
    ・Blinds in all rooms
    ・Wine cellar included
    ・Jet bath in the bathtub (Jackson)
    ・Garage with electric shutter
    ・Infrastructure: Chubu Electric Power, Public Water Supply, Combined Septic Tank

    ・外モルタル掻き落とし、無垢板貼り
    ・高性能断熱サッシ採用
    ・全室、床暖房、エアコン完備
    ・対面式キッチン(SieMatic)
    ・ミーレ製のIHヒーター、食洗機、電気オーブンレンジ付
    ・全室ブラインド付
    ・ワインセラー付
    ・浴槽ジェットバス(ジャクソン)
    ・電動シャッター付きガレージ
    ・設備:中部電力、公共水道、合併浄化槽

  • Property Overview物件概要

    Property Number: 001
    Type: New Construction
    Building Structure: Wooden, 2 stories
    Zoning: Category 1 Low-Rise Exclusive Residential District
    Location: Karuizawa Town, Hoshidori, Tori no Su 1360-9, Kitasaku District, Nagano Prefecture
    Land Classification: Forest
    Land Area: 1,439㎡ (approximately 435.29 tsubo)
    Building Area: 219.20㎡ (approximately 66.17 tsubo)
    Total Floor Area: 269.29㎡ (approximately 81.29 tsubo)
    Building Confirmation Number: 24NJU-10-00220
    Land Price: 110,000,000 JPY
    Building Price: 440,000,000 JPY (including tax)
    Building Coverage Ratio: 20%
    Floor Area Ratio: 20%
    Expected Construction Completion Date: December 2024
    Delivery Date: Negotiable
    Road: Northeast side, public road, width 11m
    Transaction Type: Direct Sale by Owner
    Planning and Development: Nomuraya Group
    Sale:Nomuraya Trust Co. Ltd. [Real estate transaction license] Nagano Prefectural Governor (2) No. 5610

    物件番号/001
    種別/新築
    建物構造/木造2階建
    用途地域/第1種低層住居専用地域
    所在地/長野県北佐久郡軽井沢町大字発地字鳥の巣1360番9
    地目/山林
    土地面積/1,439㎡(約435.29坪)
    建物面積/219.20㎡(約66.17坪)
    延べ床面積/269.29㎡(約81.29㎡)
    建築確認番号/第24NJU-10-00220号
    土地価格/11,000万円
    建物価格/44,000万円(税込)
    建蔽率/20%
    容積率/20%
    工事完了予定年月/2024年12月
    引渡し時期/相談
    道路/北東側、公道、幅員11m
    取引形態/売主
    企画開発/野村屋グループ
    販売・問合せ窓口/株式会社野村屋トラスト [宅地建物取引業免許]長野県知事(2)第5610号

Nearby Access周辺アクセス
  • [Address]
    1360-9 Haruji, Oaza Hatdji, Karuizawa-machi, Kitasaku-gun, Nagano
    長野県北佐久郡軽井沢町大字発地字鳥の巣1360番9

    Former Karuizawa Station is approximately a 10-minute car ride away.
    Former NakaKaruizawa Station is approximately a 11-minute car ride away.

    軽井沢駅まで車で10分
    中軽井沢駅まで車で11分